L'Aliance Culturèla Arpitana annonce le lancement à Lyon de la traduction de L'affaire Tournesol dans la langue populaire de Rhône-Alpes. Cinq ans auront été nécessaires au linguiste franco-suisse Dominique Stich pour terminer sa traduction en arpitan (ou francoprovençal) enfin publiée par l'éditeur historique d'Hergé, les éditions Casterman à Bruxelles.
« Brave Mandrin
Ta troupe et toi a l’avantage
De faire partie de Cocagne
Passant partout .... »
Abbé Léonard, Saint-Médard en Forez (XVIIIe siècle)
Paris a Cartouche et le Forez a Mandrin. Qu'il partage avec le Savoie, le Gévaudan, l'Auvergne et le Velay! mais pas avec le Pays stéphanois. C'est en tout cas ce qu'affirme Guy Peillon dans son dernier ouvrage : En pays stéphanois avec les mandrins ardéchois. Depuis près de dix ans, l'auteur suit à la trace le contrebandier savoyard aux semelles de vent et sa bande de renégats. Dans son livre (publié en décembre dernier), il tord le cou à une légende tenace : la venue de Mandrin à saint-Chamond et à Saint-Etienne en 1754. Via internet, avons demandé à l'auteur de nous éclairer un petit peu à propos de ce bandit célèbre.
Auriez-vous l'amabilité de vous présenter brièvement et de nous indiquer comment vous en êtes venu à vous intéresser à Mandrin ?
Bze et Tomski sont originaires de Rive-de-Gier mais ça n'a strictement aucune importance. D'où l'inutilité de l'écrire. Tant pis. Dans Overground : déroutants voyageurs, ils racontent leur petit monde, celui de la contre-culture et de la route.